3b - Tips to give your bilingual child the best language input!


Los niños bilingües como  Mohamed,que hablan inglés y arabe, y pablo que habla inglés y español, aprenden aprenden los dos idiomas porque expuestos a diferentes fuentes de extímulos lingüisticos, como la fami, los profesores, los compñeros y los libros. ¿Pero de que manera se puede exponer a los niños bilingüe a los extímulos lingüisticos óptimos ?

El primer consejo es hablar a niños como Mohamed, como sea posible, tanto en inglés como en árabe, idealmente todos los días y comenzando desde el primer día de vida ! 

Madre: Hijo mio!

Abuelo: Bienvenido!


A vecez los niños bilingüe pueden pensar que el idioma que hablan en casa no es  tan importante como el que hablan en la escuela ; incluso pueden avergonzarse de hablar su idioma nativo fuera del hogar. 

Mohamed (en inglés): Este es mi dibujo.


El segundo consejoes que los profesores y los padres estimulen y motiven  Mohamed a aprender y hablarel árabe y hagan comprender a él y a sus compañeros que no existe un idioma mas importante que otro. 

profesor: Presentalo en árabe

Mohamed (en árabe): İEste es mi dibujo ! 

Profesor: tus compañeros tendrian que aprender un poco de árabe


Los profesores deben animar a los padres a hablar el idioma nativo con sus hijos y subrayar que no es necesario hablar con los niños el idoma que habla la mayoría, porque lo aprenderán en la escuela 

Profesor: los padres tienen que hablar en árabe con sus hijos. 

Madre de Mohamed: Gracias.


Utilizando su primer idioma cuando comunican con sus hijos, los padres los exponen a estímulos lingüisticos de alta calidad, expresando una amplia gama de significados y emociones con acentos y matices nativos

El tercer consejo consiste en alentar a pablo a leer en ambos idiomas e invitar a adultos a leerles historias.

 İSi Pablo aprende a leer en español, hablará un  español mejor… y a la inversa !

Esto también se aplica al inglés y a todos los demás idiomas. 

El cuarto consejo es de asegurarse que pablo esté expuesto a diferentes oradores y a múltiples fuentes lingüisticas (libros, comix, peliculas, programas de televisión… ).

 La multiciplidad de estímulos es muy importante para su desarrollo lingüistico.

Es siempre mejor que la madre de Mohamed hable con él en árabe, y que deje que Mohamed  hable su segundo idioma con personas nativas

Madre de Mohamed’s (en arabo): Vamos a casa!

Mohamed en árabe): Okay!


Los estímulos  lingüisticos inactivos no son efectivos como los nativos,para el aprendizaje del idioma.

Sin embargo, si Mohamed escucha alguna vez la madre hablar en un idioma que no es el árabe, no seráun problema para su aprendizaje lingüistico. 

Madre de Mohamed (en inglés): ¿Quieres un helado ?

Mohamed (en inglés): Sì!


En conclusión, el secreto es asegurarse de que Mohamed y Pablo estén expuestos frecuentemente a un equilibrio  adecuado entre ambos idiomas. 

 Una experiencia lingüistica diversificada, con diferentes hablantes,idealmente nativos, y en diferentes contextos,es la que darámejores resultados.

También es importante que los niños crezcan en entornos donde se promueven todos los idiomas y que se animen a adquirir los descubrimientos, la belleza y la riqueza de significados y sonidos.

Última modificación: Sunday, 9 de June de 2019, 15:34