3b - Tips to give your bilingual child the best language input!

{mlang en}

Τα δίγλωσσα παιδιά, όπως ο Mohamed, που μιλάει αγγλικά και αραβικά, και ο Pablo, ο οποίος μιλάει ισπανικά και αγγλικά, μαθαίνουν και  τις δύο  γλώσσες τους εκτιθέμενα σε διαφορετικές πηγές γλωσσικής εισροής, όπως τα μέλη της οικογένειας, οι δάσκαλοι, οι συμμαθητές  και τα βιβλία. Αλλά πώς μπορείς να εκθέσεις τα δίγλωσσα παιδιά την καλύτερη γλώσσική εισροή;

Η πρώτη συμβουλή είναι να μιλά κανείς σε παιδιά όπως ο Mohamed όσο το δυνατόν περισσότερο, τόσο στα αγγλικά όσο και στα αραβικά, ιδανικά σε καθημερινή βάση ... και από την πρώτη ημέρα της ζωής τους!

Μητέρα: Γιε μου!

Παππούς: Καλώς ήλθες!


Μερικές φορές τα δίγλωσσα παιδιά όπως ο Mohamed μπορεί να πιστεύουν ότι η γλώσσα που μιλούν στο σπίτι δεν είναι τόσο σημαντική όσο η γλώσσα που μιλούν στο σχολείο˙ μπορεί να ντρέπονται να μιλούν την μητρική γλώσσα του σπιτιού έξω από το σπίτι τους.

Mohamed (Αγγλικά): Αυτή είναι η ζωγραφιά μου.


Έτσι, η δεύτερη συμβουλή είναι δάσκαλοι και  γονείς να ενθαρρύνουν και να παρακινούν τον Mohamend να μάθει και να μιλάει αραβικά και να κάνουν τον ίδιο και τους συμμαθητές του να καταλάβαίνουν ότι καμία γλώσσα δεν είναι καλύτερη από τις άλλες.

Δάσκαλος: Παρουσιάστε τo στα αραβικά

Mohamed (στα αραβικά): Αυτή είναι η ζωγραφιά μου!

Δάσκαλος: Οι συμμαθητές σας πρέπει να μάθουν κάποια αραβικά.

Οι εκπαιδευτικοί θα πρέπει να ενθαρρύνουν τους γονείς να μιλούν τη γλώσσα του σπιτιού τους με τα παιδιά τους και να δίνουν έμφαση στο ότι δεν υπάρχει καμία απολύτως ανάγκη να μιλούν τη γλώσσα της πλειονότητας επειδή θα τη μάθουν στο σχολείο.


Δάσκαλος: Οι γονείς θα πρέπει να μιλούν Αραβικά με τα παιδιά τους.

Μητέρα του Mohamed: Σας ευχαριστώ.


Χρησιμοποιώντας την πρώτη τους γλώσσα όταν μιλάνε με τα παιδιά τους, οι γονείς τα εκθέτουν σε ποιοτική εισερχόμενη πληροφορία, εκφράζοντας ένα ευρύ φάσμα σημασίων και συναισθημάτων με εγχώρια προφορά.

Η τρίτη συμβουλή είναι  να ενθαρρύνει κανείς τον Pablo να διαβάζει και στις δύο γλώσσες και να του διαβάζει ιστορίες. Εάν ο Pablo μάθαίνει να διαβάζει στα ισπανικά, θα μιλα καλύτερα Ισπανικά ... και αντίστροφα! Αυτό ισχύει και για τα αγγλικά και για όλες τις άλλες γλώσσες.

Η τέταρτη συμβουλή είναι να βεβαιωθεί κανείς ότι ο Pablo εκτίθεται σε διαφορετικούς ομιλητές και γλώσσικές πηγές (βιβλία, κόμικς, ταινίες, τηλεοπτικά προγράμματα ...). Μια ποικίλη εισροή είναι πολύ σημαντική για την ανάπτυξη της γλώσσας του.

Είναι πάντα καλύτερο η μητέρα του Mohαmend να μιλά Αραβικά στον Mohamend και να αφήσει τον Mohamend να μιλήσει τη δεύτερη γλώσσα του με  γηγενείς ομιλητές.

Η μητέρα του Mohamend (στα αραβικά): Ας πάμε σπίτι!

Mohamed (στα αραβικά): Εντάξει!


Η μη-μητρική εισροή δεν είναι εξίσου καλή για την εκμάθηση της γλώσσας ως εγχώρια εισροή. Ωστόσο, αν ο Mohamed ακούει μερικές φορές τη μαμά του ενώ μιλάει μια γλώσσα που δεν είναι αραβική, αυτό δεν θα είναι πρόβλημα για την εκμάθηση των γλωσσών του.

Η μητέρα του Mohamend (στα αγγλικά): Θέλεις ένα παγωτό;

Mohamed (στα Αγγλικά): Σίγουρα!


Συμπερασματικά, το μυστικό είναι να εξασφαλίσει κανείς ότι ο Mohamed και ο Pablo  εκτίθενται συχνά σε μια καλή ισορροπία και των δύο γλωσσών. Μια ποικίλη γλωσσική εμπειρία, με διαφορετικούς (ιδανικά γηγενείς!) ομιλητές και σε διαφορετικά πλαίσια, δίνει τα καλύτερα αποτελέσματα. Είναι εξίσου σημαντικό  τα παιδιά να μεγαλώνουν σε περιβάλλοντα όπου όλες οι γλώσσες υποστηρίζονται και τα παιδιά ενθαρρύνονται να τις μαθαίνουν, ενώ ανακαλύπτουν την ομορφιά τους και τον πλούτο του νόηματος και του ήχου.

Τελευταία τροποποίηση: Tuesday, 23 July 2019, 6:38 PM