3b - Tips to give your bilingual child the best language input!

Tips om jouw tweetalig kind de beste taal input te geven!

Tweetalige kinderen zoals Mohamed, die Engels en Arabisch spreekt, en Pablo, die Spaans en Engels spreekt, leren hun twee talen doordat ze worden blootgesteld aan verschillende bronnen van taal input, zoals familieleden, leerkrachten, leeftijdsgenoten en boeken en media. Maar hoe kan je tweetalige kinderen nu het beste input in twee talen geven?

De eerste tip is om met kinderen zoals Mohamed zoveel mogelijk Engels én Arabisch te spreken, idealiter iedere dag… vanaf zijn geboorte!

Moeder: Mijn zoon!

Opa: Welkom!

Soms denken tweetalige kinderen zoals Mohamed dat de taal die zij thuis spreken minder belangrijk is dan de taal die ze op school spreken; ze kunnen zich zelfs schamen voor het spreken van hun thuis taal buitenshuis.

Mohamed (in het Engels): Dit is mijn schilderij.

Dus de tweede tip is dat leerkrachten en ouders Mohamed moeten aanmoedigen en motiveren het Arabisch te leren en te blijven gebruiken. Hij en zijn klasgenootjes moeten begrijpen dat geen enkele taal beter is dan andere talen.

Leerkracht: Zeg het in het Arabisch

Mohamed (in het Arabisch): Dit is mijn schilderij!

Leerkracht: Je klasgenoten zouden wat Arabisch moeten leren.

Leerkrachten zouden ouders moeten aanmoedigen hun thuistaal met hun kinderen te praten en te benadrukken dat het niet nodig is om de meerderheidstaal (nationale taal) te praten omdat ze die op school zullen leren.

Leerkracht: Ouders kunnen Arabisch met hun kinderen praten.

Mohamed’s moeder: Dank u.

Door het gebruiken van de eerste taal bij het praten met hun kinderen, zullen ouders hen taal input van hoge kwaliteit aanbieden, door het gebruik van veel betekenisvolle woorden met een authentieke uitspraak.

De derde tip is om Pablo aan te moedigen in twee talen te lezen en om hem in twee talen voor te lezen. Als Pablo goed kan lezen in het Spaans, zal hij ook beter Spaans kunnen spreken.. en vice versa! Dit klopt ook voor het Engels en alle andere talen.

De vierde tip is; zorg ervoor dat Pablo blootgesteld wordt aan verschillende sprekers en taal bronnen (boeken, strips, films, televisie programma’s…). Een gevarieerde input is heel belangrijk voor zijn taal ontwikkeling. Het is altijd het beste wanneer de moeder van Mohamed Arabisch spreekt met hem, en dat hij zijn tweede taal spreekt met mensen die opgegroeid zijn met die tweede taal, de autochtone eentalige mensen.

Mohamed’s moeder (in het Arabisch): Laten we naar huis gaan!

Mohamed (in het Arabisch): Oke!

Je leert het beste een taal van iemand die met deze taal is opgevoed en opgegroeid. Maar als Mohamed soms zijn moeder hoort praten in haar tweede taal, is dit natuurlijk geen probleem voor zijn taalontwikkeling.

Mohamed’s moeder (in het Engels): Wil je een ijsje?

Mohamed (in het Engels): Graag!

Kortom, het geheim is om ervoor te zorgen dat Mohamed en Pablo vaak worden blootgesteld aan een goede balans tussen beide talen. Een gevarieerde taal ervaring, met verschillende (authentieke) sprekers en in verschillende contexten, geven de beste resultaten. Het is ook net zo belangrijk dat kinderen opgroeien in een omgeving waar alle talen belangrijk worden gevonden en dat kinderen worden aangemoedigd om beide talen te leren terwijl ze de schoonheid en rijkheid van de taal ontdekken.

Laatste wijziging: Tuesday, 23 July 2019, 18:38