7a - Il multilinguismo a scuola è meglio del monolinguismo! 1:Strategie a scuola: il translanguaging

I paesi di immigrazione stanno diventando sempre più multiculturali e multilingue. Anche se tutte le lingue svolgono la stessa funzione, c’è un’idea diffusa per cui alcune, come le lingue ufficiali dei paesi o quelle internazionali come l’inglese, siano migliori e più utili di altre.

Questo ha un impatto sulle emozioni che i figli di genitori migranti possono provare nei confronti della lingua ufficiale e delle lingue parlate a casa, col risultato, spesso, di provare vergogna della propria lingua di casa - perché avvertono che non è importante quanto la lingua parlata dalla maggioranza delle persone.

Michael: Il tagalog non è importante.

Amadou: Il wolof non è bello come l’inglese.

Fatima: l’arabo è inutile.

Se i bambini rifiutano di apprendere e parlare le loro lingue native, i genitori possono sentirsi scoraggiati, e decidere di non parlar loro nella propria lingua-madre.

Amadou: Parlerò solo inglese.

La madre di Amadou: Parliamo solo inglese.

Il padre di Fatima: Buona idea!

La madre di Ana: Buona idea!

A volte, i genitori pensano che utilizzare la propria lingua nativa a casa possa rendere più difficile per i loro bambini imparare la lingua ufficiale parlata a scuola.

L’attitudine della scuola e degli insegnanti verso le lingue parlate a casa è cruciale. Talvolta gli insegnanti sono preoccupati che i bambini immigrati possano non imparare abbastanza velocemente la lingua ufficiale.

Insegnante: Impareranno velocemente?

Possono anche essere preoccupati che gli altri bambini si sentano tagliati fuori se i bambini immigrati parlano tra loro nella propria lingua nativa.

Insegnante: Sono tutti inclusi?

Per queste ragioni, alcuni insegnanti a scuola possono arrivare a chiedere agli studenti di parlare solamente la lingua della maggioranza.

Insegnante: “Non parlate le vostre lingue native a scuola!”.

Benché sia importante promuovere l’apprendimento della lingua ufficiale, bisognerebbe sottolineare con forza che tutte le lingue sono importanti.

Insegnante: Tutte le lingue che conoscete sono meravigliose e importanti, non smettete mai di impararle!

Se la scuola non promuove attivamente tutte le lingue, gli studenti possono finire col credere che la lingua parlata a scuola sia più importante di quella domestica.

Michael: L’inglese è più importante.

Gli insegnanti possono promuovere il multilinguismo utilizzando approcci come il Translanguaging e la Consapevolezza linguistica.

Il Translanguaging è un approccio didattico che incoraggia gli studenti a utilizzare diverse lingue in classe.

Insegnante: Dimmi cosa pensi di questa poesia.

Funziona al meglio quando sia l’insegnante che gli studenti conoscono le stesse lingue: in questo caso, si può chiedere agli scolari di discutere un argomento in una lingua e quindi scrivere sullo stesso tema in un altra.

Insegnante: Provate a scrivere una poesia: usate la lingua che preferite!

Persino gli insegnanti che possono parlare solamente una lingua possono utilizzare il translanguaging; in questo caso, diventano co-discenti e incoraggiano gli studenti a usare la propria lingua nativa in classe, anche quando essi stessi non sanno parlarla.

Insegnante: Ognuno può parlare la propria lingua.

In questo modo, si consente agli studenti di esprimere le proprie idee con qualsiasi strumento linguistico a loro disposizione, senza doversi attenere alla lingua della maggioranza.

Ultime modifiche: lunedì, 27 maggio 2019, 11:01