7a - Ang multilingualism sa eskuwelahan ay mas maganda kaysa sa monolingualism!#1 Mga diskarte sa eskuwelahan: translanguaging

Ang mga bansa ng imigrasyon ay higit na nagiging mas multicultural at multilingual. Bagaman pareho ang gawain ng lahat ng wika, may karaniwang ideya na ang ilang wika, tulad ng mga opisyal na mga wika ng mga bansa at mga pandaigdigang wika tulad ng Ingles, ay mas mahusay at mas kapaki-pakinabang kaysa sa mga iba.

May epekto ito sa mga emosyon na maaaring maramdaman ng mga batang may mga migranteng magulang kung tungkol sa opisyal na wika at mga wikang sinasalita sa bahay, na madalas ay siyang dahilan kung bakit ikinahihiya nila ang wika nila sa tahanan dahil sa palagay nila ay hindi ito kasing-halaga ng wika ng karamihan.

Michael: Hindi mahalaga ang Tagalog.

Amadou: Ang Wolof ay hindi kasing cool ng Ingles.

Fatima: Walang pakinabang ang Arabic.

Kung tumatanggi ang mga batang matuto at magsalita ng wika nila sa tahanan, maaaring mawalan ng gana ang mga magulang at magpasyang hindi kausapin ang mga anak nila sa katutubo nilang wika.

Amadou: Ingles lang ang sasalitain ko

Nanay ni Amadou: Ingles lang ang sasalitain natin

Tatay ni Fatima: Magandang ideya!

Nanay ni Ana: Magandang ideya!

Minsan, akala ng mga magulang ay mas mahihirapan ang mga anak nilang matuto ng opisyal na wikang sinasalita sa eskuwelahan kapag ginamit ang katutubo nilang wika sa bahay.

Mahalaga ang pananaw ng eskuwelahan at mga guro tungkol sa mga wika sa tahanan. Minsan ay nag-aalala ang mga guro na ang mga migranteng bata ay mabilis na matututo ng opisyal na wika.

Guro: Mabilis ba silang matututo?

Maaari ring nag-aalala sila na maramdaman ng ibang bata na hindi sila nakakasali kung mag-uusap ang mga migranteng bata gamit ang wika nila sa tahanan.

Guro: Kasama ba ang lahat?

Sa mga kadahilanang ito, maaaring pasalitain lang ng ilang guro ang mga estudyante ng wika ng karamihan sa eskuwelahan.

Guro: “Huwag ninyong gamitin sa eskuwelahan ang wika ninyo sa bahay!”

Bagaman mahalagang itaguyod ang pag-aaral ng opisyal na wika, dapat ay bigyang-diin na mahalaga ang lahat ng wika.

Mga Guro: Lahat ng wikang alam mo ay maganda at mahalaga, huwag kailanmang sumukong matutunan ang mga ito!

Kung ang eskuwelahan ay hindi aktibong nagtataguyod ng lahat ng wika, maaaring maniwala ang mga estudyante na ang wikang sinasalita sa eskuwelahan ay mas mahalaga kaysa sa kanilang wika sa tahanan.

Michael: Mas mahalaga ang Ingles.

Maitataguyod ng mga guro ang multilingualism gamit ang mga pamamaraang tulad ng Translanguaging at Kamalayan sa Wika.

Ang Translanguaging ay pamamaraan sa pagtuturo kung saan hinihikayat ang mga estudyanteng gumamit ng magkakaibang wika sa klase.

Guro: Sabihin mo sa akin kung ano ang palagay mo tungkol sa tulang ito.

Pinakamahusay itong gumagana kapag alam ng guro at mga estudyante ang mga parehong wika; sa kasong ito, maaaring ipatalakay sa mga mag-aaral ang isang paksa sa isang wika at pagkatapos ay magsulat tungkol dito sa ibang wika.

Guro: Subukang magsulat ng tula: gamitin ang wikang gusto mo!

Para sa mga guro na isang wika lang ang nasasalita, maaari rin nilang gamitin ang translanguaging; sa kasong ito, sila ay nagiging mga co-learner at hinihikayat ang mga estudyanteng gamitin sa klase ang wika nila sa bahay kahit na hindi nila mismo nasasalita ang wika.

Guro: Ang lahat ay maaaring magsalita gamit ang wika nila.

Sa ganitong paraan, pinapayagan ang mga mag-aaral na ipahiwatig ang kanilang mga ideya sa anumang kasangkapan sa wikang mayroon sila nang hindi kinakailangang manatili sa wika ng karamihan.

Kailan huling binago: Monday, 27 May 2019, 11:01 AM