3b - Tips to give your bilingual child the best language input!


Sfaturi pentru a transmite copilului tău bilingv cele mai bune stimulente lingvistice!

Copiii bilingvi, precum Mohamed - care vorbește engleză și arabă - și Pablo - care vorbește spaniolă și engleză - învață ambele limbi prin expunerea la diferite surse de stimulare lingvistică, cum ar fi membri ai familiei, profesori, colegi și cărți. Dar cum pot fi expuși copiii bilingvi la cele mai bune stimulente lingvistice?

Primul sfat este acela de a vorbi cu copiii precum Mohamed, pe cât posibil, atât în engleză cât și în arabă. În mod ideal acest lucru ar trebui să aibă loc în fiecare zi... și începând de la naștere!

Mama: Copilul meu!

Bunicul: Bine ai venit!

Uneori, copiii bilingvi precum Mohamed pot ajunge să creadă că limba pe care o vorbesc acasă nu este la fel de importantă ca cea pe care o practică la școală; aceștia chiar se pot rușina să vorbească limba lor maternă în afara casei.

Mohamed (în engleză): Acesta este desenul meu.

Al doilea sfat este ca profesorii și părinții să îl încurajeze și să îl motiveze pe Mohamed să învețe și să vorbească arabă și să facă astfel încât el și colegii lui să înțeleagă că nu există o limbă mai bună decât altele.

Profesor: Prezintă-l în arabă

Mohamed (în arabă): Acesta este desenul meu!

Profesor: Colegii tăi ar trebui să învețe puțină arabă.

Profesorii ar trebui să încurajeze părinții să vorbească limba lor maternă cu copiii și să sublinieze că nu este nevoie să vorbească cu copiii în limba vorbită de majoritate, pentru că aceștia o vor învăța la școală.

Profesor: Părinții ar trebui să vorbească în arabă cu copiii lor.

Mama lui Mohamed: Mulțumesc.

Folosind limba maternă atunci când comunică cu copiii, părinții îi expun la stimuli de înaltă calitate lingvistică, exprimând o gamă largă de sensuri și emoții cu accente și nuanțe materne.

Al treilea sfat este acela de a-l încuraja pe Pablo să citească în ambele limbi și de a-i invita pe adulți să-i citească poveşti. Dacă Pablo învață să citească în limba spaniolă, va vorbi spaniolă mai bine... și invers! Acest lucru se aplică și pentru limba engleză și pentru toate celelalte limbi. Al patrulea sfat este ca Pablo să vorbească cu persoane diferite şi să fie expus unor surse lingvistice multiple (cărți, benzi desenate, filme, programe TV...). Multiplicitatea stimulilor este foarte importantă pentru dezvoltarea lingvistică. Este întotdeauna mai bine ca mama lui Mohamed să vorbească cu el în limba arabă și să lase ca Mohamed să vorbească cea de-a doua limbă cu vorbitori nativi.

Mama lui Mohamed (în arabă): Hai să mergem acasă!

Mohamed (în arabă): Okay!

Stimulentele lingvistice non-native nu sunt la fel de eficiente ca cele native în scopul învățării limbilor străine. Cu toate acestea, dacă Mohamed o ascultă uneori pe mama lui vorbind o limbă care nu este araba, acest lucru nu va reprezenta o problemă pentru învățarea limbii sale.

Mama lui Mohamed (în engleză): Vrei o înghețată?

Mohamed (în engleză): Da!

În concluzie, secretul este acela de a se asigura că Mohamed și Pablo sunt frecvent expuși unui echilibru adecvat dintre ambele limbi. O experiență lingvistică diversificată, cu vorbitori diferiți, în mod ideal nativi, și în contexte diferite, este cea care oferă cele mai bune rezultate. De asemenea, este la fel de important pentru copii să crească în medii unde toate limbile sunt promovate și să fie încurajați să le dobândească descoperind frumusețea și bogăția lor de semnificații și sunete.

Ultima modificare: Sunday, 9 June 2019, 15:34