7a - چند زبانگی در مدرسه بهتر از تک زبانی است! # 1 راهبردهای در مدرسه: ترجمه

کشورهای مهاجرپذیر بیشتر و بیشتر چند فرهنگی و چند زبانه می شوند. اگرچه همه زبانها عملکرد یکسانی دارند، یک ایده مشترک وجود دارد که زبان های رسمی کشورها و زبان بین المللی مثل انگلیسی بهتر و مفیدتر از زبان های دیگر هستند.

این یک تاثیر روی بچه هایی با والدین مهاجر دارد که ممکن است سوق دهد به سمت صحبت کردن به زبان یا زبان های رسمی در خانه که اغلب باعث خجالت آنها از زبان خانه آنها می شود زیرا احساس می کند که از اهمیتی به اندازه زبان اکثریت برخوردار نیست.

میکائیل: تاگالوگ مهم نیست.

آمادو: ولوف به اندازه انگلیسی با حال نیست.

فاطیما: عربی بدرد نمی خورده.

اگر بچه ها از یادگیری و صحبت کردن زبان مادری خود اجتناب می کنند، والدین ممکن است ناامید شوند و تصمیم بگیرند که با بچه هایشان با زبان مادری شان صحبت نکنند.

آمادو: من فقط انگلیسی صحبت خواهم کرد.

مادر آمادو: بیا فقط به انگلیسی صحبت کنیم.

مادر فاطیما: نظر خوبی است.

مادر آنا: نظر خوبی است.

گاهی والدین فکر می کنند که استفاده زبان مادری آنها در خانه می تواند باعث سخت تر شدن یادگیری زبان رسمی در مدرسه شود.

نگرش مدرسه و معلم ها در مورد زبان خانه حیاتی است. برخی اوقات معلم ها نگران هستند که بچه های مهاجر ممکن است که زبان رسمی را به با سرعت کافی یاد نگیرند.

معلم: آیا آنها سریع یاد می گیرند؟

همچنین آنها ممکن است نگران باشند که بقیه بچه ها احساس تنهایی کنند اگر بچه های مهاجر با هم به زبان مادری صحبت کنند.

معلم: آیا همه شامل می شوند؟

برای این دلایل، برخی از معلمان ممکن است از بچه ها بخواهند فقط به زبان اکثریت در مدرسه صحبت کنند.

معلم: به زبان خانه در مدرسه صحبت نکن!

اگرچه مهم است که یادگیری زبان رسمی تشویق شود ولی باید این مساله که همه زبان ها مهم هستند تاکید شود.

معلم ها: تمام زبان ها که شما می دانید زیبا و مهم هستند، هیچ وقت از یادگیری آنها دست نکشید.

اگر مدرسه به طور فعال یادگیری همه زبان ها را تشویق نکند، دانش آموزان می توانند معتقد شوند که زبان صحبت شده در مدرسه مهم تر از زبان خانه آنها است.

میکائیل: انگلسی مهم تر است.

معلم ها می توانند چند زبانی را با استفاده از دیدگاه هایی مثل ترجمه و آگاهی زبان ترویج کنند.

ترجمه یک دیدگاه یادگیری است که دانش آموزان را به استفاده از زبان های مختلف در کلاس تشویق می کند.

معلم: به من بگو نظرت در مورد این شعر چیست.

بهترین راه این است که هم معلم و هم دانش آموز یک زبان را بدانند. در اینصورت از دانش آموز خواسته می شود که در مورد یک موضوع به یک زبان صحبت کند و سپس در مورد آن به زبان دیگر بنویسد.

معلم: تلاش کن که یک شعر بنویسی. زبانی را انتخاب کن که ترجیح می دهی.

حتی معلم هایی که فقط به یک زبان صحبت می کنند می توانند از ترجمه استفاده کنند. در اینصورت آنها نیز یادگیرنده می شوند و این دانش آموزان را تشویق می کند که زبان خانه خود را در کلاس استفاده کنند حتی اگر آنها نمی توانند آن زبان را صحبت کنند.

معلم: هر کسی می تواند زبان خودش را صحبت کند.

در این روش، همه دانش آموزان اجازه دارند که نظرات خود را با تمام امکانات زبانشان در اختیار آنها قرار می دهد، بیان کنند بدون اینکه به زبان اکثریت بچسبند و پیروی کنند.

آخرین تغییر: Monday، 27 May 2019، 11:01 AM