7a - Багатомовність у школі краща за одномовність! №1 Стратегії у школі: трансмовність.

Країни, до яких імігрують, стають все більш багатокультурними та багатомовними. Попри те, що всі мови мають ту саму функцію, панує думка, що деякі мови, наприклад, офіційні мови країни та міжнародні мови, як англійська, є кращими та кориснішими за інші.

Це впливає на емоції, які діти батьків-мігрантів можуть відчувати як до офіційної мови так і до мов, на яких вони спілкуються вдома. Як наслідок, вони починають соромитися мови домашнього спілкування тому, що вони відчувають, що вона є менш важливою за мову, на якій спілкується більшість.

Міхаел: Тагальська мова не є важливою.

Амаду: Волоф не така крута, як англійська.

Фатіма: Арабська зайва.

Якщо діти відмовляються вчити домашню мову та розмовляти на ній, батьки можуть втратити мотивацію та вирішити не розмовляти з дітьми на своїй рідній мові.

Амаду: Я розмовлятиму тільки англійською.

Мати Амаду: Добре, будемо спілкуватися тільки англійською.

Батько Фатіми: Гарна думка!

Мати Ани: Гарна думка!

Інколи батьки думають, що спілкування рідною мовою вдома може ускладнити для їхніх дітей вивчення офіційної мови, на якій розмовляють у школі.

Відношення школи та вчителів до домашньої мови є принципово важливим. Інколи вчителів турбує те, що діти-імігранти можуть недостатньо швидко вивчити офіційну мову.

Вчитель: Чи вивчать вони швидко?

Вони також можуть бути стурбовані тим, що інші діти відчуватимуть себе зайвими, якщо діти-імігранти спілкуватимуться на своїй рідній мові.

Вчитель: Ви всі приймаєте участь?

З цих міркувань деякі вчителі можуть попросити учнів розмовляти у школі мовою більшості.

Вчитель: «Не розмовляйте у школі мовою, на якій ви спілкуєтесь вдома!»

Дуже важливо популяризувати вивчення офіційної мови, проте необхідно твердо наголошувати на тому, що всі мови є важливими.

Вчителі: Всі мови, які ви знаєте є красивими та важливими, ніколи не переставайте їх вивчати!

Якщо школа активно не популяризує всі мови, учні можуть повірити в те, що мова, на якій вони спілкуються у школі є важливішою за мову, на якій вони спілкуються вдома.

Міхаел: Англійська важливіша.

Вчителі можуть популяризувати багатомовність за допомогою таких підходів як Трансмовність та Мовна Свідомість.

Трансмовність є педагогічним підходом, який заохочує учнів до використання різних мов у класі.

Вчитель: Скажи мені, що ти думаєш про цей вірш.

Цей підхід найкраще працює, коли вчитель та учень володіють тими самими мовами. У цьому випадку, учнів можна попросити обговорити тему на одній мові та написати про неї на іншій мові.

Вчитель: Спробуйте написати вірша на тій мові, на якій бажаєте!

Навіть ті вчителі, які володіють тільки однією мовою можуть використовувати трансмовність. У ціьому випадку вони стають співучнями та заохочують учнів використовувати їхні домашні мови у класі, навіть якщо вони самі цими мовами не володіють.

Вчитель: Кожен може говорити на своїй мові.

Таким чином, учням дозволяється висловлювати свої думки за допомогою тих мовних інструментів, які в них є та не бути прив’язаними до мови більшості.

Остання зміна: Monday 27 May 2019 11:01 AM